lunes, 10 de agosto de 2009

FUERZA-G (y el Star Talent seguía ahí)


Sí, soy una de esas frikis que al escuchar "película" y "Fuerza-G" en una misma oración levantó la ceja y se preguntó quién habría accedido a ponerse trajes de spandex y cascos con forma de cabeza de ave.


Pero al saber que se trataba de cuyos (o conejillos de indias... NEH, cuyos) con entrenamiento espía del más high me puse aún más friki. Con Fiyero y Leo en casa (mis hamsters) me encantan todos los roedores peluditos.

Así que el jueves pasado finalmente pude ver la película con mi madre y su Mario.



Y podríamos resumirla y clasificarla como una película de acción en el inconfundible estilo Disney.



Con su manera de explotar la simpatía y ternura de un montón de cositas peludas y un guión suficientemente inteligente para justificar en lo posible que halla acción, persecuciones, explosiones y peleas sin que te aburras en su ausencia (debe ser dificilísimo), hay conspiraciones mundiales, agentes infiltrados como civiles, cursilería Disneyificada sobre la pertenencia a un círculo social, chistes clichés y bueno... en fin: una película de acción a la Disney.




El doblaje es lo que merece la pena disertar en esta ocasión.


Empezando incluso antes de la película: ¿Soy la única que siente ñañaras viendo a un actor de dolaje enseñando la cara en un comercial? De repente me encontré señalando a la pantalla cual personaje de anime sorprendido repitiendo "Es Humberto Veleeeeeez". El señor anunciando café, que cosa más friki ._. Aunque no sé porque me saco tanto de onda, si él ha hecho hasta teatro.

Bueno, creo que simplemente una voz me saca de onda cuando la veo como más que eso.


Ahora sí, la película...

Me estoy cansando del Star Talent, en verdad. Ya no hay película en la que se anuncie como si fuera el mayor triunfo de la vida que "Fulanito le puso su voz a..." y lo pongan en un pedestal y lo adoren y el pagen un montón y al momento de escuchar lo que hizo por lo general nos dejan con una sensación de decepción y hasta asco a veces... mientras tenemos a los actores de doblaje de siempre haciendo sus genialidades de siempre y como siempre no los pelan.


En Fuerza-G tenemos a un Lalo España estrictamente cumplidor haciendo a Blaster, quedó la sincronía, queda bien la intención en las escenas de acción... pero se queda esa misma intención plana durante toda su participación en la película y entonces, ¿el trabajo actoral qué? ¿El abanico de diversas emociones e intenciones qué? No lo hay.

Lo mismo con Gloria Estefan haciendo a una Juarez que la mayor parte del tiempo suena como española pero de repente le sale un acento cubano, y al final resulta que el personaje era nativo de Ecuador, osea si vas a usar un acento que sea UN acento... Y pues igual, la misma cadencia, la misma intención, todo horriblemente plano, echndo a perder las expresiones de esos enormes ojos pestañudos que los estudios Disney le reglaron a la cuyita.


Y tenemos a Fabio Posca, un argentino que debería hablar como argentino pero como que se resistió o no se qué pero está como que atorado entre dos acentos y como que estoy repitiendo mucho el como que. Aun con el medio acento me parece que de los tres cuyos principales, Darwin es el mejor interpretado, le da más variedad al asunto.

Y también está Polo Ortin, que no podría considerarse un Star Talent nuevo ya que tiene en su haber importates papeles, pero la verdad... lo sentí desencanchado y como que le falta una aceitadita. Su Hurley sonaba bastante traqueteado a veces.


El Tata (Jorge Arvizu) hace gala de la maestría que forjó con Picapiedras y Cuchos y Benitos y Superagentes y tantos más, haciendo al tierno e interesante topo Speckles (¿está bien escrito?), el personaje más complicado y desarrollado en toda la película.


Y nuestros actores de doblaje de siempre, discretamente haciendo sus maravillas, aunque nadie en la televisión o el radio se los aplauda.


Les aplaudo ahora, por seguir dándole ese balance a las películas entre lo malo o hasta infame que les da el Star Talent y las bocanadas de verdadero talento que se dejan escuchar con modestia y dedicación. Muchas gracias, en verdad.

Imagínense que en lugar de Star Talent (Jorge Arvizu NO cuenta como tal) hubieramos tenido por ejemplo a Carlso Segundo como Harley, a Yamil Atala como Blaster, a Liliana Barba como Juarez y a Arturo Mercado Jr. como Darwin... figúrense ustedes el levantón de las escenas sin acción. En lugar de estar aguantando los diálogos sin sentimientos.

De seguir así, terminaré por dejar de ir a ver películas dobladas al cine y decir SI a la piratería por pura protesta. No pienso pagar el precio de un boleto de cine o una copia "oficial" (porque eso de "original" sería solo si nos vendieran el CD master) si me van a seguir dando mugres de doblaje.

¿Y Fiyero y Leo podrían pertenecer a la Fuerza-G?


NO

Fiyero es demasiado flojo (y así de enojón como el hamster con la voz de Velez jejeje) y Leo... bueno, digamos que la primera vez que le ofrecí un pedazo de manzana se asustó con el pedazo de manzana. Así que no.

SPOILER Aunque que al final de la película salieran los tres ratoncitos y el hamster histéricolistos a ser entrenados me dió esperanzas, Leo es igualito al ratón oscuro, solo que con un antifaz blanco en la cara y unos mechones blancos más en la espalda. SPOILER


Y en frivolidades: ¡que guapisimo está el chavo de la tienda de mascotas! ¿Me repiten el nombre del actor, por favor?

Listen to the Music of the Night

No hay comentarios:

Publicar un comentario